Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 77 (8023 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
auf den Arsch fallen U بدجور زمین خوردن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
fällen U قطع کردن [بریدن] [درخت]
fallen U پایین آمدن
fallen U افتادن
fallen U ویران شدن
fallen U فرو ریختن
fallen U نزول کردن
Arsch {m} U کون
Arsch {m} U ماتحت
in Ungnade fallen U سیه رو شدن
in Ohnmacht fallen U غش کردن و افتادن [ سست شدن و افتادن ]
in Ungnade fallen U منتفی شدن
in begründeten Fällen U در موارد طبق مقررات اثبات شده
ein Arsch U شخصی احمق و نفرت انگیز و نامهربان [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
am Arsch sein <idiom> U در دردسر بزرگی بودن [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
am Arsch sein <idiom> U خسته [از پا افتاده] بودن [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
kein Arsch <idiom> U هیچکس [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
im Arsch sein <idiom> U خراب بودن [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
ein Lot fällen U خط عمودی [با شاقول] انداختن
ins Wort fallen U قطع کردن حرف
eine Entscheidung fällen U تصمیم گرفتن
eine Entscheidung fällen U رای دادن [قانون]
in leichten Schlummer fallen U چرتکی زدن
ins Wort fallen U گسیختن حرف
der Arsch sein <idiom> U سپر بلا بودن [شدن ] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
seinen Arsch hochkriegen U کون خود را تکان دادن و فعال شدن [برای شروع کاری] [اصطلاح عامیانه]
den Arsch machen <idiom> U محروم [بی بهره] بودن [بدشانس بودن ] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
den Arsch machen <idiom> U سپر بلا شدن [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
der Arsch sein <idiom> U محروم [بی بهره] بودن [بدشانس بودن ] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
jemanden am Arsch kriegen <idiom> U کسی را دستگیر کردن [جریمه کردن] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
am Arsch der Welt <idiom> U در پشت کوه [خیلی دور از شهر و تمدن] [اصطلاح عامیانه]
Tritt {m} in den Arsch U درکونی [اصطلاح رکیک]
den Arsch zukneifen U مردن [اصطلاح دارای حسن تعبیر ]
in den Arsch gehen <idiom> U خراب شدن [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
seinen Arsch riskieren <idiom> U کار خیلی خطرناک کردن [کاری که باعث زحمت و اذیت زیاد بشود کردن] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
aus allen Wolken fallen <idiom> U مبهوت شدن
[bei Jemandem] in Ungnade fallen U از چشم [کسی] افتادن
Jemandem ins Wort fallen U حرف کسی را قطع کردن
Jemandem ins Wort fallen U در میان سخن کسی آمدن
aus allen Wolken fallen <idiom> U شاخ درآوردن [ازتعجب]
Wo gehobelt wird, da fallen Späne. <proverb> U برای انجام کار مهمی بعضی وقتها کار [چیز] دیگری را باید قربانی کرد. [گفتارحکیمانه]
jemandem in die Hände fallen <idiom> U به دست کسی افتادن [اصطلاح]
Jemandem in den Arsch kriechen <idiom> U چاپلوسی کردن [تملق گفتن از ] کسی [اصطلاح رکیک]
Jemandem den Arsch versohlen <idiom> U با دست در کون کسی زدن [اصطلاح رکیک]
sich den Arsch aufreißen U سخت کار [تلاش] کردن [اصطلاح خشن ]
einen kalten Arsch kriegen U مردن [اصطلاح قدیمی] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
Jemandem den Arsch aufreißen <idiom> U تخریب روحیه کردن [مطیع کردن] [تحقیر کردن] کسی [اصطلاح روزمره] [اصطلاح خشن ]
Jemandem an den Arsch fassen U کون کسی را با دست گرفتن [چنگک زدن ] [اصطلاح رکیک]
Jemandem in den Arsch treten <idiom> U کسی را درکونی زدن [اصطلاح رکیک]
Jemanden in den Arsch kneifen <idiom> U کون کسی را نیشگون گرفتن [اصطلاح روزمره]
einen kalten Arsch kriegen <idiom> U در جایی خیلی سرد بودن [اصطلاح بسیار کم استفاده] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
Jemandem den Arsch retten <idiom> U کسی را نجات دادن [از آسیب خطر یا خسارت] [اصطلاح رکیک]
den Arsch voll kriegen U حسابی کتک خوردن [اصطلاح رکیک]
den Arsch voll haben <idiom> U مست بودن [اصطلاح رکیک] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح محلی]
du hast ja den Arsch offen! U حرف بیهوده [مضخرف] می زنی !
ein [ganzer] Arsch voll <idiom> U بیش از حد زیاد [اصطلاح روزمره]
ein [einen] Arsch voll <idiom> U دسته دسته [اصطلاح روزمره] [اصطلاح کمی رکیک]
jemanden in den Arsch ficken <idiom> U کسی را در کون گاییدن [اصطلاح رکیک]
einem Anschlag zum Opfer fallen U ترور شدن [کشته شدن] [به قتل رسانده شدن]
Mir fallen die Haare aus. U موهای سرم دارند میریزند.
Lassen wir das Thema fallen. U از این موضوع صرف نظر کنیم .
ein [einen] Arsch voller Menschen U دسته دسته مردم
sich [Dativ] den Arsch abarbeiten <idiom> U سخت کار کردن [اصطلاح رکیک]
sich einen kalten Arsch holen <idiom> U در جایی خیلی سرد بودن [اصطلاح بسیار کم استفاده] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
sich [Dativ] den Arsch ablachen <idiom> U باصدای بلند قاه قاه خندیدن [اصطلاح رکیک]
sich einen kalten Arsch holen U مردن [اصطلاح قدیمی] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
sich [Dativ] den Arsch aufreißen U کون خود را پاره کردن [بیش از حد تلاش کردن] [اصطلاح رکیک]
Jemanden [mal] am Arsch lecken können U کسی می تواند برود گم بشود [اصطلاح رکیک]
sich auf den [seinen] Arsch setzen U حیران [متعجب ] شدن [اصطلاح عامیانه]
sich auf den [seinen] Arsch setzen U تلاش کردن [اصطلاح عامیانه]
sich auf den [seinen] Arsch setzen U نشستن [اصطلاح عامیانه]
leck mich [damit] am Arsch! [verpiss dich] U برو گمشو ! [اصطلاح عامیانه]
leck mich [damit] am Arsch! [verdammt noch mal] U فراموشش کن ! [اصطلاح رکیک]
aussehen wie ein [Affen] Arsch mit Ohren U شبیه به گه بودن [اصطلاح برای کسی که از او بیزار باشند ] [اصطلاح عامیانه]
Man muss die Feste feiern, wie sie fallen. <proverb> U جشنها و تعطیلات را باید به عنوان اوقات ویژه در نظرگرفت.
Ich reiße mir jeden Tag den Arsch auf. U من هر روز کون خودم را پاره می کنم. [سخت کار یا تلاش میکنم.]
Wer zu viel fasst, lässt viel fallen. <proverb> U کسی که کاری بیش از تواناییش را بپذیرد آن کار را ناقص انجام می دهد.
Recent search history Forum search
0leck mich am arsch
1leck mich am Arsch
1زمین خوردن
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com